AbulÉdu - Les Forums

Les forums d'AbulÉdu

[épinglé]

International & Multilingue

(28 messages)
  1. Bonjour,
    je me permet d'ouvrir ici un sujet important pour les mois à venir. On le voit déjà sur le forum avec kokoyaya qui pousse fort l'occitan et d'autres qui me poussent en privé (svp évitez les mails privés je n'en peux plus de répondre toujours la même chose) mais nous avons dans les cartons le vieux projet de proposer une prochaine version d'AbulÉdu au moins partiellement internationalisable voire même internationalisée !

    Parmi les nombreux problèmes et questions que ça apporte j'aimerais aborder les suivants sur ce fil, les autres problèmes viendront après. Si vous ne le savez pas déjà je vous informe que la version 9.x d'AbulÉdu est en cours de développement (sachez que nous sommes aussi à la recherche de financements pour assurer ce travail, je ne mange pas que des biscottes sans beurre et de l'eau).

    Pour l'instant, si vous voulez "passer" votre AbulÉdu 9.x dans une autre langue que celle qui a été utilisée pour l'installation, vous devrez lancer les commandes suivantes (en root):

    update-locale LANG=ar_AR.UTF-8
    update-locale LC_ALL=ar_AR.UTF-8
    locale-gen ar_AR.UTF-8

    Et ensuite vous lancez une mise à jour, vous bricolez, vous testez et vous remontez les astuces et autres choses que vous avez dû faire pour que ça marche…

    Que celles et ceux qui souhaitent participer à ce sujet s'expriment ici ! et surtout sur la liste dev at abuledu.org (Inscription en ligne).

    L'organisation pour ce projet est la suivante :

    1. Avoir les outils d'administration et l'installation en français + les logiciels et l'environnement en langue locale
    2. Terminer les outils d'administration et d'installation
    3. Passer les outils d'administration et d'installation en multilingue
    4. Tester le tout

    Je vous remercie par avance de bien vouloir respecter cet ordre de bataille…

    Posté il y a 10 mois #
  2. Kokoyaya
    Member

    Le sujet m'intéresse et je vais tâcher de trouver le temps pour participer (pas évident car pas d'Internet dans ma classe donc il faut que je me monte le serveur à mon appart pour toutes les mises à jour, mais je vais tout faire pour ).

    Posté il y a 10 mois #
  3. Anonyme
    Pas enregistré(e)

    Salut,
    Merci à Éric d'avoir ouvert ce sujet et à François de m'avoir prévenu

    Je suis particulièrement motivé pour soutenir l'internationalisation d'AbulÉdu dans la mesure :
    1) où on nous dit précisément où commencer (désolé je suis nouveau) et
    2) de mes moyens et ceux de mes amis anglophones et arabophones.

    Je connais AbulÉdu par une démo d'1h de François et ce qu'en dit Éric (ainsi que le site Web).
    SVP par quoi commencer : Cédérom live ? Monter un serveur + MÀJ ?

    Compétences :
    - Langues : français / anglais technique / arabe (qui repose surtout sur mes amis)
    - Système : pas de soucis sous Linux modes graphiques ou console (pas un as non plus, ce n'est que mon outil de travail professionnel)
    - Réseau : contacts maîtrisant les langues ci-dessus pouvant participer à la traduction/relecture

    Souhaits/besoins : par où commencer, et vision nette des buts et de la roadmap du projet.

    Cyrille "kozaki"

    Posté il y a 9 mois #
  4. Kokoyaya
    Member

  5. Super !

    envoie moi les images que tu n'arrive pas à poser sur le wiki ? Parfois il est un peu mal luné et pour les premiers coups je peux te donner un coup de pouce

    a+
    Éric

    Posté il y a 8 mois #
  6. Kokoyaya
    Member

    Je t'envoie ça demain matin, merci

    Posté il y a 8 mois #
  7. Kokoyaya
    Member

    On recrute des traductions à gogo maintenant
    Je suis en train de préparer un texte d'appel à candidatures. Je vous mettrai ça ici dès que ce sera un minimum finalisé. Si vous avez des idées pour ce texte ou pour l'endroit où le publier, n'hésitez pas...

    Posté il y a 8 mois #
  8. Anonyme
    Pas enregistré(e)

    évite le terme "recruter" ambigu...

    ania

    Posté il y a 8 mois #
  9. Kokoyaya
    Member

    Oui, pardon (en plus, l'appel à candidature concerne les traducteurs et non les traductions...).

    Posté il y a 8 mois #
  10. Kokoyaya
    Member

    Site en rade.

    Posté il y a 8 mois #
  11. Salut,
    Oui j'ai stoppé tous les serveurs du fait qu'on reconstruit les cloisons acoustiques de la salle serveur et que je développe à côté tout ce week-end… 8 serveurs en rack ça fait mal au ciboulot

    je relance tout ce soir avant de partir. Je vais faire des photos (confidentielles) pour vous faire marrer dans quelques années "ils ont fait la version 9.08 avec ça ?"

    a+
    Éric

    Posté il y a 8 mois #
  12. Kokoyaya
    Member

    Désolé pour le retard, ça remue un tantinet à l'école en cette fin d'année... Proposition d'article à diffuser sur pas mal de forum :

    Bonjour,
    Nous recherchons des traducteurs bénévoles pour traduire dans le plus grand nombre de langues possible la AbulEdu. AbulEdu est une distribution de Linux destinée aux écoles qui permet un fonctionnement de type serveur-client. En gros :
    - un ordinateur (serveur) travaille et les autres (clients) utilisent sa puissance, ce qui permet d'utiliser de vieux ordinateurs sans soucis,
    - quel que soit l'ordinateur qu'on utilise, on retrouve ses documents et son travail comme si on n'avait qu'un seul ordinateur.
    Le langage n'est pas très technique, pas besoin d'être un informaticien chevronné pour s'y mettre, d'autant que le noyau (Ubuntu) est déjà traduit dans de nombreuses langues.

    Pour vous y mettre, n'hésitez pas à vous signaler sur http://forum.abuledu.org/topic/international-amp-multilingue et à vous inscrire sur http://secure.ryxeo.com:8285/ pour commencer la traduction.

    C'est un premier jet mais couac vous en pensez ?

    Posté il y a 7 mois #
  13. kerivo
    Member

    Ok pour le breton
    HervéQuéré

    Posté il y a 7 mois #
  14. kerivo
    Member

    Aux RMLL de Nantes, ça serait pas un moment pour commencer ? Je compte y aller.
    Hervé Quéré

    Posté il y a 7 mois #
  15. Kokoyaya
    Member

    Ravi que le breton soit représenté. Il faudrait donc l'ajouter dans les langues à traduire mais je ne suis pas admin. Un grand sachem pourrait faire ça ?

    Posté il y a 7 mois #
  16. Bonjour,

    Durant les RMLL de Nantes nous avons ajouté :

    • Le créole de La Réunion
    • Le breton
    • L'anglais traduisible

    "yapuka" traduire.

    Posté il y a 6 mois #
  17. Kokoyaya
    Member

    C'est quoi l'anglais traduisible ?

    Posté il y a 6 mois #
  18. Kokoyaya a écrit :
    C'est quoi l'anglais traduisible ?

    Bonjour,

    C'est ce qui est linguistique, l'anglais qui n'est pas du code et que l'on peut donc traduire.

    Cordialement,
    Jean

    Posté il y a 6 mois #
  19. kerivo
    Member

    Bonjour
    Suite au premier message d'Eric : passage en langue locale pour les applications.
    La commande "update-locale" est introuvable.
    J'ai par contre "update-language" ???? dans la liste des "update-..."
    Eric, est-ce que tu pourrais regarder ça ? Merci

    2eme question : Comment vous faites, ceux qui ont des classes bilingues pour avoir des moments de classe ou tout (tout ce qui peut l'être pour l'instant) est en langue locale (je parle d'Abuledu): ooo, firefox, gcompris, gimp, etc...?
    à +
    Hervé Quéré

    Posté il y a 5 mois #
  20. kerivo
    Member

    Je suis bête, Eric parle de la version 9 et moi j'essaie le truc sur la 8. On peut déjà installer la 9 ?
    Hervé Q

    Posté il y a 5 mois #
  21. Kokoyaya
    Member

    kerivo said:
    2eme question : Comment vous faites, ceux qui ont des classes bilingues pour avoir des moments de classe ou tout (tout ce qui peut l'être pour l'instant) est en langue locale (je parle d'Abuledu): ooo, firefox, gcompris, gimp, etc...?

    Pour ce qui est de l'occitan :
    - Firefox existe en occitan,
    - GIMP est en cours de traduction (mais je ne l'utilise pas en classe),
    - gcompris est en cours de traduction,
    - OpenOffice est traduit à partir de la version 3.1.
    Les deux traductions abouties (Firefox et ooo) l'ont été après la sortie de la dernière version d'AbulEdu donc ces logiciels ne sont pas en occitan, j'espère pour la prochaine version...
    Pour être honnête, je n'arrive même pas à mettre quoi que ce soit en occitan (langue inexistante dans la liste des langues disponibles pour les profils)

    Posté il y a 5 mois #
  22. kerivo
    Member

    Merci pour ta réponse kokoyaya.
    C'est la fin du message qui m'intéresse le plus (Côté traduction, il y a beaucoup de choses de prêtes aussi en breton).
    En fait, mon idée, c'était de créer deux noms de login pour chaque élève (éventuellement dans 2 groupes différents, un en français, l'autre en breton).
    Comme ça on pourrait faire tous les règlages définitivement pour l'année.
    Mais pour l'instant, j'en étais à installer les paquets de locales "br". Problème par exemple pour OOo, synaptic me propose alors d'enlever le OOo en français : ça ne va pas... Gcompris ne veut pas installer la locale "br" alors qu'elle existe.

    D'où, retour à la lecture du fil "international et multilingue" et ma question à Eric.
    Hervé Quéré

    Posté il y a 5 mois #
  23. Kokoyaya
    Member

    N'oublions pas que la version actuelle est basée sur Dapper, un rapport avec le souci martese ?
    Sinon, je n'avais pas pensé à ton problème des élèves bilingues car je n'ai mes élèves qu'en occitan et comme c'est moi qui m'occupe des TICE, je n'ai qu'une langue à gérer sur mes ordis

    Posté il y a 5 mois #
  24. Bonjoir

    Alors pour répondre en vrac: la version 9 sortira quand elle sera prête actuellement les ENR nous occupent pas mal et la 9.08 sort pour les ENR, ie les revendeurs et partenaires Ryxéo qui déploient des abuledu 9.08 ... pour le reste ça arrivera. Par exemple la partie des terminaux légers est très problématique (les postes < P4 et 256Mo de ram ne marchent pas ... pas cool pour des TX).

    Ensuite, pour ce qui est d'avoir deux langues, deux comptes par utilisateur c'est un peu compliqué il me semble. Est-ce que le "truc" de gestion des utilisateurs par lots (dans webadmin) ne suffit pas ? Vous cochez tous les comptes des utilisateurs de la classe1 et vous leur appliquez la "locale br" et hop à la prochaine ouverture de session tout parle en "br" ?

    Si cette fonction n'existe pas déjà elle ne saurait tarder

    Idem pour les conflits entre les langues, on verra ce qu'on peut y faire ...

    a+
    Éric

    Posté il y a 5 mois #
  25. Kokoyaya
    Member

    webmin.po, item 49 => pas d'espace avant "..."

    Posté il y a 5 mois #
  26. Kokoyaya
    Member

    item 356 : engistré => enregistré

    Posté il y a 5 mois #
  27. Kokoyaya
    Member

    item 448
    Cela fait plus de six mois que ce formulaire a été rempli, merci de vous assurer que les informations ci-dessous sont toujours à jour et corrigez-les le cas écheant.

    Posté il y a 5 mois #
  28. Kokoyaya
    Member

    Si j'en crois
    http://www.abuledu.org/leterrier/accueil#liste_des_logiciels_a_traduire :
    Aller est disponible pour la traduction avec Pootle sur la Forge, tests clos et satisfaisants. Cela dit, je ne vois rien sur
    http://secure.ryxeo.com:8285/oc/.
    Comment se paire de fesses ?

    Posté il y a 2 mois #

Répondre

(required)

Balises autorisées : a blockquote code em strong ul ol li cite.
Vous pouvez mettre du code entre guillemets inversés ( ` ).